Du hast den Sommer in den Augen è una canzone di Jürgen Renfordt il cui testo ha innumerevoli ricerche, quindi abbiamo deciso che merita il suo posto su questo sito web, insieme a molti altri testi di canzoni che gli utenti di Internet desiderano conoscere.
Manchmal fällt ein Stern vom Himmel,
und man hebt ihn einfach auf,
so, als nähmen all die Dinge
von ganz alleine ihren Lauf.
Manchmal leigt zwischen den Scherben
irgendwo ein Diamant.
Und weil aus Träumen Wunder werden,
fiel das Glück in meine Hand.
Du hast den Sommer in den Augen,
das tiefe blau der Zärtlichkeit.
Beif dir ist mein Herz zum Flug bereit.
Du hast den Sommer in den Augen,
du hast die Kraft der Zärtlichkeit.
Mit dir bis an's Ende aller Zeit.
In der Sonne deines Lachens
ist die Sehnsucht aufgetaut.
Wenn Gefühle neu erwachen,
schmilzt das Eis der Einsamkeit.
Du hast den Sommer in den Augen,
das tiefe blau der Zärtlichkeit.
Beif dir ist mein Herz zum Flug bereit.
Du hast den Sommer in den Augen,
du hast die Kraft der Zärtlichkeit.
Mit dir bis an's Ende aller Zeit.
Ich war beinah schon erfroren
in der klaten Einsamkeit.
Heut' bin ich neu geboren
und alle Kälte liegt so weit.
Du hast den Sommer in den Augen,
das tiefe blau der Zärtlichkeit.
Beif dir ist mein Herz zum Flug bereit.
Du hast den Sommer in den Augen,
du hast die Kraft der Zärtlichkeit.
Mit dir bis an's Ende aller Zeit. (2x)
Otras canciones de Jürgen Renfordt
Ci sono molte ragioni per voler conoscere il testo di Du hast den Sommer in den Augen di Jürgen Renfordt.
Quando ci piace molto una canzone, come potrebbe essere il tuo caso con Du hast den Sommer in den Augen di Jürgen Renfordt, desideriamo poterla cantare conoscendo bene il testo.
Un motivo molto comune per cercare il testo di Du hast den Sommer in den Augen è il fatto di volerlo conoscere bene perché ci fa pensare a una persona o situazione speciale.
Ricorda che quando hai bisogno di conoscere il testo di una canzone, puoi sempre contare su di noi, come è accaduto ora con il testo della canzone Du hast den Sommer in den Augen di Jürgen Renfordt.